Culture Pub

Culture Pub

Aujourd’hui, j’ai envie de montrer quelques pubs TV norvégiennes drôles ou très drôles. Ce qui compte autant que le capital blague des pubs, c’est ce qu’elles nous apprennent sur ces petites choses très norvégiennes.

Bon ça faisait longtemps que je pensais faire un tel billet, mais il se trouve qu’en rentrant de vacances, à l’aéroport, il y avait un panneau publicitaire “Lefdal : ikke størst, men tøffest” (Lefdal est un magasin d’électroménager). En anglais, on le traduit par “Not the biggest, but the toughest“. En français c’est plus compliqué puisque je ne trouve pas de jeu de mots tout à fait équivalent, mais disons que ca revient à “On n’est pas les plus gros, mais on est les plus hard” (au sens hard-discount, entendons-nous – même si le magasin ne fait pas de hard-discount). Voilà, j’en ris encore.

Revenons-en à nos télévisions. Il y a deux habitudes assez bizarres dans les pubs plus classiques en Norvège : d’abord, ce sont souvent les magasins qui font de la pub pour leur produits. Par exemple, un magasin d’électroménager présentera son lave-linge LG, son Samsung Galaxy, et son aspirateur Philipps, en donnant à chaque fois les prix. En parallèle, les supermarchés présenteront une belle recette de saison, dont vous trouverez bien sur tous les produits chez eux.
L’autre point bizarre, c’est qu’il est parfois difficile de deviner pour quoi est la pub. Exemple : une dame arrive chez une autre dame qui a l’air d’être sa mère. Elles rangent les courses, cuisinent, l’une regarde son i-phone tandis que l’autre range son MacBook. Que veut-on nous vendre ? Un smartphone Apple ? une cuisine suédoise ? 5 fruits et légumes frais par jour ?… Eh bien non, il s’agissait de vendre de la purée de petits pois.

 

La première pub est pour les stations essences Statoil, où l’on peut aussi prendre son café en allant au travail.

Ce qu’il faut savoir : la Norvège est le 2ème consommateur au monde de café (derrière la Finlande), et les stations Statoil proposent un abonnement café à l’année. Une fois le mug spécial acheté, vous pouvez vous recharger autant que vous voulez.

La pub a déjà quelques années mais elle est toujours aussi efficace.

 

La pub suivante vous invite à prendre le train. À cause de la géographie du pays, le réseau de train n’est pas très développé et les norvégiens prennent facilement l’avion, le bus ou le bateau pour rentrer dans leur famille. Je vous mets le texte ci-dessous :

La NSB (= la SNCF norvégienne) censure :
Ce qu’a dit le papa de Lise après 320 km à être sollicité depuis le siège arrière.

Regarde papa regarde papa regarde papa regarde papa regarde papa regarde papa regarde papa…

Regarde papa. Regarde papa. Prenez le train.

Dans la même série, NSB surdramatise : les yeux que vous fait votre chien lorsqu’il disparaît sur le tapis des bagages à l’aéroport.

 

Les deux pubs suivantes sont pour un fromage : le Jarlsberg.

Les norvégiens sont très fiers du Jarlsberg, un fromage à pâte dure équivalent à un emmental. Ce genre de fromage appelé “gulost” est assez populaire dans le pays, et il y a plusieurs sortes : Norvegia, Synnøve, Gulost.

La pub rappelle donc que seul le Jarlsberg est du Jarlsberg, en jouant sur une construction de phrase classique qui s’applique à tout : (noe) er (noe), littéralement “(quelque chose) est (quelque chose)”, à comprendre que n’importe quoi de la même catégorie fera bien l’affaire. Pour bien comprendre le sens de la phrase : notre prof de norvégien nous a raconté que pour manger des escargots ou de la langue de bœuf en France, elle se disait Kjøtt er kjøtt (de la viande, c’est de la viande) avant d’avaler le plus vite possible.

- (La femme rentre) Salut. (au chien) heeey saluuut.
- T’as acheté du Jarlsberg ?
- Oui j’ai pris du gulost.
- T’as acheté du Jarlsberg ?
- C’est pareil, du gulost, c’est du gulost.

- (la femme rentre) Salut. (au chien) saluuu… eeeeuh ?
- C’est pareil. Un chien, c’est un chien.

Seul le Jarlsberg est du Jarlsberg.

Irremplaçable.

La seconde pub utilise le même ressort, cette fois appliqué à un jeune couple. Bon il y a beaucoup plus de sous-titres, mais sur Youtube je ne peux pas les ajouter à des vidéos qui ne sont pas les miennes.

- Salut.
- Ca va ?
- Oui.
- J’ai préparé le petit-déjeuner, tu veux ?
- Oui.
- Prends ce que tu veux.
- T’as pas du Jarlsberg ?
- J’ai du gulost.
- C’est pas du Jarlsberg.
- C’est pareil, du gulost c’est du gulost.

(le garçon imagine alors la suite)
dans le salon – une émission, c’est une émission.
à la maternité – ohh… un père, c’est un père.
à un enterrement – une robe c’est une robe.
dans le salon – une aide ménagère, c’est une aide ménagère.
à l’hôpital psychiatrique – une maison, c’est une maison.

- dis euh…
- wo wo wo!

Seul le Jarlsberg est du Jarlsberg. 

 

La pub suivante utilise le même schéma narratif. C’est fois c’est pour Canal Digital, une box proposant des abonnements TV et notamment un service de replay, pour voir les programmes dont on aurait raté la diffusion. Les norvégiens sont assez connectés et souvent abonnés à un ou plusieurs services pour avoir l’offre Internet + TV bien sur, mais également pour voir des films et séries : Netflix, HBO, TV2 Sumo (équivalent de TF1)…
Ici le personnage a raté l’épisode d’une série, dans lequel il y avait une blague concernant The Silverhand!

(à la cantine) - Attention à la Silverhaaand!
- T’as vu l’épisode d’hier ?
- Non.

(toilettes) The Silverhaaaaand
(TV) The Silverhand

(au pub) – ahahah, c’était comme The Silverhand!
- Non.

(au fast-food) J’ai eu la Silverhand! J’ai eu la Silverhand!

(à la plage) – Monsieur, vous voulez la Silverhand ?
- Non, non.

(dans l’eau) – Fais le truc de la Silverhand!
- Je sais pas ce que…

(Halloween) – Aaaaaaaah
(Maison de retraite) – The Silverhaaaannd!

(Enterrement) – Oui la vie est courte, et ca me fait penser à… The Silverhand.

Ne ratez pas ce que vous ne devez pas rater.

 

Voici ma préférée, dont j’ai piqué une capture d’écran pour illustrer l’article : une pub pour le fromage brun (brunost). C’est le fromage national, encore plus spécial que le Jarlsberg : il s’agit d’un fromage de chèvre brun caramélisé, qui ressemble à un pain de plastique. Il se mange en faisant de fines tranches à l’aide d’une pelle à fromage.

- Nous y sommes.
- Mais mon père arrive bientôt.
- C’est pour ca que je dois y aller.
- C’est dangereux. Thomas!

- J’ai besoin de quelque chose d’aiguisé. Aiguisé.

- C’est une pelle à fromage, ostehøvel, comme on dit en norvégien.
(…)
Alors, qu’est-ce que vous en pensez ?

(Le père à sa fille) – Je n’aime pas le fromage, mais ton ami est très gentil.
(Le norvégien) – Qu’est-ce qu’il a dit ?
(La fille) – Qu’il aime ça.
(Le norvégien au père) – Brunost, brun-ost! En Norvège, on peut en manger tous les jours!

Brunost. Une des choses qui font que les norvégiens sont norvégiens.

 

 

Enfin, une petite dernière pour la route : la Grandiosa, alias le plat traditionnel national.
Première pizza surgelée vendue en Norvège, elle bat encore aujourd’hui des records et il s’en vend 60 000 rien qu’à Noël (il parait que c’est “pour les enfants qui aiment ça“). Sa caractéristique ? Aucune. Ah si : son fromage, c’est du Jarlsberg.

Le slogan : Grandiosa, on parle du grand amour.

 

 

Rendez-vous sur Hellocoton !

9 thoughts on “Culture Pub

  1. Les pubs de La NSB (j’ai aussi regardé celle avec le chien) m’ont bien fait rire! J’en sais peu sur l’humour norvégien, mais de ce que je connais, ça semble assez près de l’humour québécois! :)

  2. Moi ce que j’ai remarqué c’est que les Norvégiens ils nous ont piqué la BO de “Jean de Florette” et “Manon des Sources” pour leur pub de box avec The Silverhand !

  3. Du Gulost ou du Jarlsberg…. c’est du pareil au même ;-)
    La pub pour Canal Digital est vraiment ignoble ! j’adore cet humour !

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>